Chúc Khách một ngày vui vẻ và thành công trong công việc| Hôm nay là "27-04-24 " rồi nhé| RSS| THOÁT 
          
CHƯA CÓ BÀI MỚI TUẦN NÀY NHÉ!

500



 ÔN THI TN THPT 2017
 TRANG WEB LIÊN KẾT
ÔN TẬP HỌC  KỲ 1 

ĐĂNG NHẬP
Đăng nhập:
Mật khẩu:
 
 RÈN LUYỆN KỸ NĂNG
MỖI NGÀY NÊN HỌC 

TIN TỨC & SỰ KIỆN
WEBSITE NỔI BẬT 

QUIZLET







CẢNH ĐẸP VIỆT NAM

THỐNG KÊ TRUY CẬP

Trực tuyến 1
khách quí 1
Thành viên 0

Thành viên
Main » CÁC HẠbook

Name *:
Email *:
Code *:

Pages: « 1 2 ... 23 24 25
121-124 of 124 messages displayed
4. Ánh Nhung   (08-08-09 10:05 AM) E-mail
0   Spam
Em thấy cả ba từ "return home", "Get back home" và "arrive home" đều có nghĩa là trở về nhà. Vậy điểm khác biệt cảu ba từ đó là gì. BTC có thể giải đáp giúp em câu hỏi trên?
(banmaixanh@yaoo.com.vn) sad tongue surprised
Answer: Đáp: Trước hết cả 3 cách nói đều có nghĩa là trở về nhà. Nhưng nếu như chúng ta chỉ đang trên đường về nhà thôi chứ chưa về đến nơi thì bạn đừng vội dùng get back home nhé, mà thay vào đó hãy sử dụng động từ return. Do vậy, chúng ta có thể ghi nhớ rằng return home dùng cho trường hợp đang trên đường về nhà – on the way home.

Ví dụ:

*

Where are you going? – I’m returning home. (Cậu đi đâu thế? – Mình đang trên đường về nhà.)

Chúng ta sẽ nói get back home khi muốn ám chỉ rằng chúng ta đã thực sự về đến nhà.

Ví dụ:

* What time did you get back home? – About 7.30. (Mấy giờ anh về đến nhà thế? – Khoảng 7.30.)
Cuối cùng, động từ arrive với nghĩa gốc là “kết thúc chặng đường để tới một nơi nào đó” sẽ được sử dụng với danh từ home để tạo nên ý nghĩa dùng phương tiện để về nhà.

Ví dụ:

*

The new car was fantastic. I arrived home 20 minutes early today. (Chiếc xe mới chạy thật ngon. Hôm nay tôi về nhà sớm hẳn 20 phút.)

Về mặt cơ bản thì 3 cách nói này không khác nhau là bao nhưng nếu như một phút nào đó bạn bỗng băn khoăn về sự khác biệt giữa 3 cách nói này, hãy nhớ đến những gì bạn và BTC đã cùng tìm hiểu trong bài viết này nhé! Chúc các bạn thành công!


3. Em gái AG   (08-08-09 9:59 AM)
0   Spam
Hỏi: Thầy có thể phân biệt giúp em các tính từ Afraid / scared / frightened được không ạ? Em đặt câu: I am frightened of him (Tôi sợ anh ta.) thì cô giáo em nói là không đúng, phải dùng afraid hoặc scared. Chúng đều có nghĩa là “sợ hãi”, vậy tại sao không dùng được frightened? Mong thầy giải thích giúp em. (motcuocdoimoi_hp@yahoo.com) tongue wacko tongue
Answer: Đáp:

Trước hết xin cảm ơn em đã gửi câu hỏi cho chuyên mục, BTC xin được giải đáp thắc mắc của em như sau:

3 tính từ trên đều được dùng để diễn tả thái độ lo lắng, sỡ hãi và vì vậy, chúng ta có thể thay đổi chúng trong một số trường hợp.

Ví dụ:

· All small children are afraid of / scared of / frightened of ghost. (Hầu hết bọn trẻ đều sợ ma)

· Don’t be scared / afraid / frightened. I’m not going to hurt you. (Đừng sợ. Tôi sẽ không làm cô đau đâu.)

Tuy đều mang nghĩa tương tự nhau nhưng 3 tính từ trên có khác biệt về cấu trúc.

Cấu trúc afraid / scared / frightened of Noun/ doing something: sợ gì, sợ làm gì. Riêng tính từ frightened không được dùng cấu trúc of + pronoun (đại từ). Hãy cùng xem các ví dụ sau:

Ví dụ:

* He’s afraid of / scared of / frightened of flying in planes. (Anh ta sợ đi máy bay.)
* He’s a strict teacher. Everyone seems to be afraid of / scared of him. (Thầy giáo đó rất nghiêm khắc. Các học sinh đều có vẻ sợ ông ta.)

Quay trở lại câu hỏi của em, em đặt câu “I am frightened of him” không đúng vì bản thân “him” đóng vai trò là đại từ. Thay vì đó, em nên dùng afraid hoặc scared như cô giáo nói.

Cấu trúc Afraid/ scared/ frightened + to + infinitive cũng được dùng khá phổ biến để diễn đạt việc ai đó sợ làm gì.

Ví dụ:

* She seemed too scared to swim where there were such big waves. (Cô ấy có vẻ rất sợ bơi ở những nơi có sóng lớn.)
* After such an experience she’s afraid to go anywhere near the sea. (Sau lần đó, cô ta sợ đi đến bất cứ nơi đâu gần biển.)
* I was frightened to walk in the dark alone. (Tôi từng sợ đi bộ trong bóng tối một mình.)

Chúng ta có thể dùng scared by hoặc frightened by something (sợ cái gì) nhưng afraid lại không được dùng theo cách nói này:

Ví dụ:

* She was scared by the hooting of the owl. (Cô ấy sợ tiếng kêu của con cú.)
* They were frightened / terrified by the scream. (Họ sợ tiếng gào thét)

Tính từ Terrified cũng mang nghĩa là sợ hãi nhưng ở mức độ mạnh hơn.
Ví dụ:

* She’s terrified of / by large dogs and won’t go near them. (Cô ta rất sợ những con chó to và không dám đến gần chúng.)

Xét về vị trí của tính từ afraid / scared / frightened trong mệnh đề, afraid không đứng trước danh từ, mà thường đứng sau động từ. Trong khi đó, scared và frightened có thể đứng ở cả 2 vị trí nói trên.
Ví dụ:

* He seemed afraid. (Anh ta có vẻ sợ hãi.)
* He was, without doubt, a frightened man. (Chắc chắn anh ta là người đáng sợ.)

Ngoài ra, cụm từ I am afraid he/she/we, etc…= I regret that I have to tell you that….: còn được dùng mang nghĩa Tôi lấy làm tiếc . Trong trường hợp thông báo tin không tốt thì đây là một cách nói mang tính chất trang trọng, lịch sự.

Ví dụ:

* I’m afraid we shan’t be able to come on the skiing trip with you. John’s got to work. (Mình lấy làm tiếc vì bọn mình không thể đi trượt tuyết với cậu. John phải đi làm.)
* I'm afraid you've completely misunderstood the question. (Thầy e rằng em đã hiểu nhầm câu hỏi rồi.)

I’m afraid so. / I’m afraid not.

Chúng ta có thể dùng cấu trúc trên như là một câu trả lời ngắn để khẳng định tin xấu.

Ví dụ:

* Can’t you really come on the skiing trip with us? ~ I’m afraid not. (Các cậu thực sự không đi trượt tuyết cùng bọn mình được à? ~ Mình e rằng là không.)
* Did I completely misunderstood the question? ~ I’m afraid so. (Em đã hiểu sai hoàn toàn câu hỏi ạ? ~ Thầy e rằng thế.)

Ngoài dạng thức tính từ kết thúc bằng đuôi –ed, các tính từ trên frightened / terrified còn có dạng thức kết thúc bằng đuôi –ing: frightening / terrifying. Theo quy tắc thông thường thì tính từ kết thúc đuôi –ed dùng để miêu tả cảm giác bị tác động, còn tính từ kết thúc bằng đuôi –ing thì miêu tả tính chất của sự vật, con người. Mời các bạn tìm hiểu qua những ví dụ sau:

Frightened/ frightening

Ví dụ:

* She looked very frightened when I told her she would lose her job. (Nhìn cô ta có vẻ sợ hãi khi tôi nói là cô ta sẽ mất việc). Rõ ràng chính việc thông bao tin cô ta sẽ mất việc gây nên cảm giác “frightened.”
* It’s a kind of frightening film. (Đó là loại phim kinh dị). Bản chất của bộ phim là frightening.

Terrified / terrifying

Ví dụ:

* I'm terrified of the dark. (Tôi sợ tối) à Cảm giác sợ hãi là do người nói bị tác động bởi bóng tối.
* It was a terrifying experience. (Đó đúng là một kinh nghiệm đáng sợ.) à Bản chất của “experience” là terrifying.

Hi vọng những lời giải đáp kèm theo ví dụ minh họa trên sẽ phần nào giúp các bạn hiểu sâu hơn về những từ dễ nhầm lẫn trong tiếng Anh. Chúc các bạn học tốt!


2. BÔNG HỒNG   (08-08-09 9:42 AM)
0   Spam
Hỏi: Thầy ơi cho em hỏi câu “Her mother is very sick.” và “Her mother is very ill." có giống nhau không ạ? Thầy có thể giúp em phân biệt các trường hợp khi sử dụng tính từ “ill“ và “sick” được không ạ? (motcuocdoimoi_hp@yahoo.com) wacko tongue wink
Answer: Trước hết, xin cảm ơn bạn đã gửi câu hỏi cho chuyên mục Hỏi-đáp. BTC xin được giải đáp thắc mắc của bạn như sau:

Tính từ “ill,” “sick” đều được sử dụng như nhau khi diễn đạt ý nghĩa “không khoẻ”, “ốm” (unwell) và chủ yếu đứng sau động từ. Một nét khác biệt là “sick” được sử dụng phổ biến trong tiếng Anh – Mỹ trong khi đó “ill” lại được dùng nhiều trong tiếng Anh - Anh.

Ví dụ:

* He's been ill for two weeks. ( Cậu ta ốm suốt 2 tuần rồi.)
* George didn’t visit me last week because he was ill. (Tuần trước, George không đến thăm mình vì cậu ấy bị ốm)
* He’s not in the office today. He’s sick. (Hôm nay anh ta không đi làm. Anh ta bị ốm.)

Như vậy, 2 câu bạn hỏi mang nghĩa giống nhau, chỉ có điều “Her mother is very sick.” là cách diễn đạt dùng trong tiếng Anh-Mỹ, còn “Her mother is very ill.” là trong tiếng Anh-Anh.

Tuy nhiên, ở vị trí thuộc ngữ/tính từ (trước danh từ), “sick” thường được dùng nhiều hơn là “ill” cho nghĩa “không khoẻ.”

Ví dụ:

* a sick child: một đứa bé ốm yếu
* a sick cow: một con bò ốm

* He spent twenty years looking after his sick father. (Anh ta phải săn sóc ông bố bị bệnh suốt 20 năm trời.)

Ngoài ra, tính từ “sick” còn có nghĩa là “nôn nao” (feeling that you want to vomit)

Ví dụ:

* I am having a sick feeling in the stomach. (Tôi đang có cảm giác nôn nao trong dạ dày.)
* The smell of stale meat always makes me feel sick. (Mùi thịt ôi lúc nào cũng làm tôi thấy buồn nôn)

Đặc biệt, các bạn cần lưu ý cụm từ “to be sick” mang nghĩa là vomit (nôn mửa)

Ví dụ:

* The cat has been sick on the carpet. (Con mèo đã mửa ra thảm.)

* She was sick after she ate too much chocolate. ( Cô ta đã nôn sau khi ăn rất nhiều sô cô la)

Một cấu trúc nữa liên quan đến tình từ sick là: “to be sick of something/ somebody/ doing something” (chán ngấy đối với ai, việc gì hoặc làm gì).

Ví dụ:

* I’m sick of the way you’ve treated me. (Tôi đã chán ngấy cái kiểu anh đối xử với tôi.)

Trong văn phong không trang trọng, tính từ sick còn được sử dụng với nghĩa Cruel (độc ác, đểu cáng).

Ví dụ:

* A sick mind ( chủ tâm độc ác)
* A sick man (gã đểu cáng)

Có thể nói rằng tính từ “ill” và “sick” được sử dụng khá phong phú đúng không nào? Hi vọng những lời giải thích kèm theo ví dụ cụ thể trên sẽ giúp bạn tránh được những nhầm lẫn giữa chúng.


1. Dang [dangthanhtam]  (20-03-09 12:55 PM)
0   Spam
Đây là nơi tư vấn học tập Tiếng Anh, mọi người có thể đặt câu hỏi trực tiếp tại chuyên mục này , BTC sẽ giải đáp hàng tuần.

1-5 6-10 ... 111-115 116-120 121-124

TRANG THÔNG TIN ĐIỆN TỬ TIẾNG ANH -THẦY ĐẶNG THANH TÂM- THPT CHU VĂN AN-AN GIANG
Address: Phu My Town- Phu Tan District- An Giang Province -Vietnam
All Rights Reserved

We welcome feedback and comments at E-mail: tamlinhtoanbao@gmail.com 
Best viewed in Spread Firefox Affiliate Button with at least a 1024 x 768 screen resolution.

  vé máy bay    Listening