Chúc Khách một ngày vui vẻ và thành công trong công việc| Hôm nay là "13-05-24 " rồi nhé| RSS| THOÁT 
          
CHƯA CÓ BÀI MỚI TUẦN NÀY NHÉ!

500



 ÔN THI TN THPT 2017
 TRANG WEB LIÊN KẾT
ÔN TẬP HỌC  KỲ 1 

ĐĂNG NHẬP
Đăng nhập:
Mật khẩu:
 
 RÈN LUYỆN KỸ NĂNG
MỖI NGÀY NÊN HỌC 

TIN TỨC & SỰ KIỆN
WEBSITE NỔI BẬT 

QUIZLET







CẢNH ĐẸP VIỆT NAM

THỐNG KÊ TRUY CẬP

Trực tuyến 1
khách quí 1
Thành viên 0

Thành viên
Main » CÁC HẠbook

Name *:
Email *:
Code *:

Pages: « 1 2 ... 4 5 6 7 8 ... 24 25 »
26-30 of 124 messages displayed
99. Mr. 123 [dangthanhtam]  (19-01-14 10:43 PM)
0   Spam
HỎI:permit khác permission như thế nào ? sad cry

98. Mr. 123 [dangthanhtam]  (18-12-13 12:44 PM)
0   Spam
ASK: BRAVO LÀ GÌ ?
Answer: high five
Definition:

A way to say 'Bravo!' or 'Good job!' by slapping someone's hand in the air; to congratulate someone.

Example:

1) Nice shot! High five, dude!

2) High fives all around on the excellent presentation at the meeting!

Etymology:

There are five fingers on your hand, and you lift your hand high into the air to give a 'high five'. This is a common gesture first used by African-American basketball players and now used by many people in a variety of contexts. You can also give a 'low five' or go 'down low' after giving someone a high five.

97. Mr. 123 [dangthanhtam]  (29-11-13 7:57 AM)
0   Spam
ASK: Put your best foot forward!
Answer: Mỗi khi bạn cảm thấy nao núng và do dự trước những quyết định quan trọng, bạn thường mong muốn hoặc cần ai đó đưa ra lời khuyên xem bạn nên làm gì? Có một lời khuyên cho bạn trong những trường hợp như thế trong tiếng Anh: Put your best foot forward (Hãy bước lên!)

Đây là một câu tục ngữ cổ của nước Anh. Cuốn từ điển các thành ngữ, tục ngữ thường gặp cho rằng câu tục ngữ này xuất hiện từ những năm cuối thế kỷ 15 và đây là câu mà những người nông dân thường nói khi lùa đàn gia súc về chuồng để giục chúng đi nhanh hơn. Đây cũng là lí do cho cách dùng câu tục ngữ này khi bạn muốn thúc giục người khác:

You'll have to put your best foot forward if you want to be there by nine. (Bạn phải nhanh lên nếu muốn tới đó trước 9 giờ).
Sau hàng thế kỉ tồn tại, câu tục ngữ này đã được bổ sung thêm rất nhiều nghĩa sâu sắc hơn nghĩa ban đầu của nó. Hiện nay, câu tục ngữ này được sử dụng phổ biến để động viên, khuyến khích ai đó hãy cố gắng, nỗ lực hết mình và thể hiện những ưu điểm tốt nhất của họ - put one's best foot forward:

This week the division manager will be in town. I want each of you to put your best foot forward. (Tuần này, quản lý bộ phận sẽ xuống thị trấn. Tôi muốn tất cả mọi người cùng làm việc hết sức nghiêm túc).
If every man puts his best foot forward, we will win this game. (Nếu tất cả mọi người cùng nỗ lực hết mình, chúng ta sẽ thắng trận này).
Make sure you put your best foot forward for tonight's performance. (Hãy chắc chắn rằng cậu sẽ chơi hết mình trong buổi trình diễn tối nay).
Put one's best foot forward còn có nghĩa là hành động đúng cách để giành được thiện cảm hoặc ấn tượng tốt của ai đó:

All I could do was put my best foot forward and hope I made a good impression. (Tôi đã cố gắng tất cả những gì mình có thể và hy vọng mình đã tạo được ấn tượng tốt).
If you put your best foot forward, the employer will be impressed. (Nếu cậu thể hiện được ưu điểm tốt nhất của cậu, chắc chắn cậu sẽ gây được ấn tượng tốt với nhà tuyển dụng).
I try to put my best foot forward whenever I meet someone for the first time. (Gặp ai lần đầu tiên tôi cũng cố gắng giành được ấn tượng tốt nhất).
Chính vì lúc đầu tiên, câu nói này được những người nông dân ra lệnh cho đàn gia súc của mình nên câu tục ngữ này mới có dạng so sánh nhất Put your best foot forward do gia súc có 4 chân. Sau này, khi câu tục ngữ này được sử dụng với nghĩa bóng cho người thì cách sử dụng với dạng so sánh hơn Put your better foot forward ra đời và được chấp nhận:

Make haste! Put your better foot forward. (Khẩn trương lên, hãy thể hiện những gì tốt nhất cậu có).
Cuộc sống chắc chắn sẽ có rất nhiều điều bất ngờ đón chờ bạn nhưng hy vọng rằng, bạn luôn luôn ghi nhớ lời khuyên nho nhỏ ngày hôm nay của Global Education: Hãy bước lên để đối mặt với thử thách. Chúc các bạn luôn may mắn và thành công!

Global Education
http://www.globaledu.com.vn/Thong-T....forward

96. Mr. 123 [dangthanhtam]  (29-11-13 7:53 AM)
0   Spam
ASK:A chain is only as strong as its weakest link
Answer: Sức mạnh của tập thể được quyết định bởi chính các cá nhân trong tập thể đó cũng giống như sức bền của sợi dây xích nằm ở chính các mắt xích vậy - A chain is only as strong as its weakest link.

Nghĩa đen của câu tục ngữ A chain is only as strong as its weakest link là sức bền của một sợi dây xích chỉ bằng sức bền của mắt xích yếu nhất trong sợi dây xích đó. Nhưng "mắt xích" chính là một hình ảnh ẩn dụ để chỉ một bộ phận trong hệ thống hay một thành viên trong một tập thể.

Qua đó, ta có thể thấy được nghĩa bóng của câu tục ngữ này: Những thành phần hay cá nhân yếu kém có thể sẽ làm giảm sức mạnh, hiệu quả hay gây ra thất bại, hỏng hóc cho cả hệ thống hay tập thể. Người ta thường dùng "weak link" để chỉ những "mắt xích" yếu này:

It's a strong team, though the goalkeeper may be a weak link because he's rather inexperienced. (Đó là một đội mạnh mặc dù thủ môn có thể là một điểm yếu vì anh ta còn thiếu kinh nghiệm).
The weak link in the chain is the computer software that controls the system. (Điểm yếu của hệ thống này nằm ở phần mềm điều khiển hệ thống).
Vậy ý nghĩa sâu xa của câu tục ngữ này là gì? A chain is only as strong as its weakest link muốn nhấn mạnh rằng sức mạnh của tập thể nằm ở từng thành viên trong tập thể đó. Vì vậy, muốn có một tập thể vững mạnh thì mỗi thành viên cần phải trau dồi kiến thức, kỹ năng và tự tu dưỡng bản thân để không có cá nhân nào là "mắt xích yếu" cả. Tương tự như vậy, muốn có một hệ thống hoạt động trơn tru và hiệu quả thì người ta cần chú ý hoàn thiện từng chi tiết nhỏ trong hệ thống đó để không xẩy ra bất kỳ trục trặc hay sự cố nhỏ nào khiến cả hệ thống bị đình trệ.

Xung quanh câu tục ngữ này cũng có khá nhiều điều thú vị phải không bạn? Các bạn hãy cố gắng học tập và rèn luyện để luôn là một "mắt xích tuyệt vời" trong tập thể của mình nhé!

Global Education
http://www.globaledu.com.vn/Thong-T....st-link

95. Mr. 123 [dangthanhtam]  (29-11-13 7:51 AM)
0   Spam
ASK:Don’t cross your bridges until you come to them
Answer: Trong cuộc sống, có những việc mặc dù đã được chuẩn bị kĩ càng nhưng bạn vẫn cảm thấy nóng ruột, bồn chồn không yên. Bạn luôn cảm thấy lo sợ khi phải đối mặt với nó. Khi đó hãy ghi nhớ lời khuyên này: Don’t cross your bridges until you come to them.

Ta dùng thành ngữ này để diễn tả ý khi một việc chưa xảy ra thì không cần phải quá lo lắng về nó, hãy chờ đợi và đến đâu ta hãy tính đến đó.

Ví dụ:

A: Our proposal is ready, but what if the committee doesn't accept it?
(Đề nghị của chúng ta đã chuẩn bị sẵn sàng nhưng sẽ ra sao nếu ủy ban không chấp nhận nó?)

B: Don't cross your bridges before you come to them. We will see what happens then.
(Em đừng quá lo lắng đến những chuyện xa vời. Rồi chúng ta sẽ biết điều gì xảy ra mà.)

Mọi người thường nói: "I/ we will cross that bridge when I/ we come to it" để ám chỉ rằng tôi/ chúng tôi không lo lắng về điều gì đó cho đến khi nó thật sự xảy ra.

Ví dụ:

A (man): I'll introduce you to my parents tonight.
(Anh sẽ đưa em về ra mắt bố mẹ anh tối nay.)

B (the man's girlfriend): Okay.., but they might not like me.
(Nhưng có thể bố mẹ anh sẽ không thích em)

· A: Don't worry. We'll cross that bridge when we come to it.

(Đừng lo, em yêu. Đến lúc đó sẽ hay)

Vậy thì một khi bạn đã chuẩn bị sẵn sàng cho mọi việc bạn hãy bình thản chờ đợi, điều gì đến sẽ đến và cũng không nhất thiết phải lo lắng khi bạn đã chuẩn bị kĩ càng rồi phải không nào?
http://www.globaledu.com.vn/Thong-T....to-them


TRANG THÔNG TIN ĐIỆN TỬ TIẾNG ANH -THẦY ĐẶNG THANH TÂM- THPT CHU VĂN AN-AN GIANG
Address: Phu My Town- Phu Tan District- An Giang Province -Vietnam
All Rights Reserved

We welcome feedback and comments at E-mail: tamlinhtoanbao@gmail.com 
Best viewed in Spread Firefox Affiliate Button with at least a 1024 x 768 screen resolution.

  vé máy bay    Listening